Перевод "no excuse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no excuse (ноу экскьюс) :
nˈəʊ ɛkskjˈuːs

ноу экскьюс транскрипция – 30 результатов перевода

- Doctor, please, let me finish.
There can be no excuse for the crime of which I am guilty.
I intend to offer no defence.
- Доктор, дайте мне закончить.
Моему преступлению нет прощения.
Я не собираюсь защищаться.
Скопировать
I'm not trying to justified myself, sir.
I have no excuse for having open fire on you.
I knew Poof was smart but I never imagined...
Я не пытаюсь оправдать себя, сэр.
Мне нет оправдания за то, что я открыл огонь по Вам.
Я знал, что капитан Пуф умен, но никогда не думал...
Скопировать
- I'm sorry, I'm sorry
- There's no excuse!
- Please, don't get angry.
— Простите, простите.
— Какой простите!
— Прошу, не злитесь.
Скопировать
I can't put the blame anywhere else.
There is no excuse.
It's always about you and yours.
Мне некого винить.
И нечем извинить себя.
Всегда ты, ты, только ты.
Скопировать
But I want to talk to you.
That's no excuse.
Better learn that right now.
Но мне она не нужна, я хотел поговорить с тобой.
Это не оправдание.
Пойми это сейчас.
Скопировать
Nothing to be said.
No excuse, nowhere to hide.
Nothing but great guilt, great pain.
Нельзя спрятаться.
Нет ни извинений, ни уловок.
Ничего, кроме вины и боли.
Скопировать
- Instruments, sir.
Yes, well, we've all done it, but that's no excuse.
What's his name?
-Досконально, сэр.
Но дело в том, что оправдания не будет.
- Как его зовут?
Скопировать
- It is ready, Thalassa.
You have no excuse to keep the real body any longer.
Sargon would have required that you enter the mechanism immediately.
- Все готово, Таласса. - Нет!
У тебя больше нет предлога оставаться в этом теле.
Саргон потребовал бы, чтобы ты перешла в механизм немедленно.
Скопировать
Was afraid to lead them into an attack? That's not an excuse.
No, it's no excuse if I haven't carried out my mission.
Maybe they're asleep too, now? - You bet.
Побоялся вас в открытый бой кинуть - ето не оправдание.
Нет, не оправдание, ежели боевой приказ не выполнен.
А может, они спят сейчас?
Скопировать
I do realize, of course, that female requirements differ somewhat from the male.
Nevertheless, that's no excuse to...
God's teeth!
Я понимаю, что женские потребности сильно отличаются от мужских .
Но несмотря на это, этому нет оправдания.
Господи Боже...
Скопировать
- Want some coffee?
- No. Excuse me.
Mace, if you're ever alone with Pop and his little boy don't you turn your back on them.
- Хотите кофе? - Нет.
Простите.
Мэйс, если ты вдруг останешься наедине с Папашей и его сыночком, не поворачивайся к ним спиной. Я знаю.
Скопировать
I'm a wretch, I know.
I have no excuse, only my passion.
My biggest wish is to remediate my mistake.
Я жалок, я знаю.
моё оправдание – только моя страсть.
Сейчас я хочу исправить свою ошибку.
Скопировать
In case you haven't noticed, I am not a Klingon woman.
That is no excuse.
I have been loyal to you and I expect you to be loyal to me in return.
Ну, если ты не заметил, я не клингонка.
Это не оправдание.
Я был верен тебе и ожидал, что ты тоже будешь верна мне.
Скопировать
Then everything got nuts, as it always does.
That's no excuse.
I hope he's okay.
А потом все перевернулось вверх дном, как всегда и происходит.
Это меня не извиняет.
Надеюсь, что с ним все в порядке.
Скопировать
Blasphemers are fools.
It is no excuse for blasphemes.
I shall ensure my son does not forget God.
Ведь богохульники - шуты.
Шутовство не извиняет богохульство.
Я прослежу, чтобы мой сын не забывал Бога.
Скопировать
But what if it did?
No matter what he's done to me, there is no excuse for my behavior.
Anyway I so wanted to talk to you.
А вдруг задели?
Неважно сколько горя он мне принёс, мне нет оправдания.
И я очень хочу поговорить с тобой.
Скопировать
I don't mean to say things like that.
No matter what you've done there's no excuse for my saying that.
Every time I see you...
Я не хотела говорить вам гадости.
Неважно, как вы поступили со мной, мне нет оправдания.
Но стоит мне увидеть вас--
Скопировать
Well, that's true.
But I have no excuse.
I see what you're saying.
Да, это верно.
Но меня это не оправдывает.
Понятно, что вы имеете в виду.
Скопировать
WITHOUT YOU AND THE COUNT HE WOULD HAVE MADE ME SIGN IT.
PLEASE, MARIAN, GIVE HIM NO EXCUSE TO MAKE YOU LEAVE.
I WILL NEVER LEAVE WITHOUT YOU.
Без Вас и графа он заставил бы меня подписать их.
Пожалуйста, Мэриан, не давай ему повода заставить тебя уехать.
Я никогда не уйду без тебя.
Скопировать
Look, I know what it's like to lose someone that you're close to.
But that's no excuse.
- What you're doing is wrong.
Послушай, я знаю, что значит потерять кого-то очень близкого.
Но это не оправдание.
- То, что вы делайте, неправильно.
Скопировать
Gentlemen.
I don't know what's going on here but I'm sure it's no excuse to act like a pair of Klingons.
I'll act as I please, Ferengi.
Господа.
Понятия не имею, что здесь происходит, но уверен, это не оправдывает вашего поведения, словно парочки клингонов.
Я буду вести себя, как мне нравится, ференги.
Скопировать
Of course it was always me.
Anton was the stronger swimmer and had no excuse to fail.
Three hundred million, 350 million, 400 million.
Конечно, это всегда было мне.
Антон хороший пловец и нет причин, чтобы потерять.
300 млн, 350 млн, 400 млн .
Скопировать
My father's a good man, he never mistreats a women unless she has done something wrong.
Unless... there is no excuse to beat a women, ever.
He's a powerful warlord!
Мой отец хороший человек. Он никогда не обращается плохо женщиной, если она не сделала что-то неправильно.
Нет никакого оправдания, чтобы когда-либо бить женщину.
Он могущественный военачальник.
Скопировать
But the day to avenge Gentatsu has finally come!
I cannot live peacefully, or I will have no excuse to offer Gentatsu.
I am leaving. Where are you going?
Но вот, наконец, настал день мести за Гентацу!
Я не могу больше жить мирно, или мне никогда не оправдаться перед Гентацу.
Я ухожу.
Скопировать
You did what you thought was right.
That's no excuse.
I'm sorry, John.
Ты делала то, что считала нужным.
Это не извиняет меня.
Я сожалею, Джон.
Скопировать
Mm-hm. He left me standing at the altar.
There can be no excuse for that.
Oh, you'd be surprised.
Он оставил меня одну у алтаря.
Такое невозможно оправдать.
Вы удивитесь, но он всегда находил оправдания.
Скопировать
A lot of people feel abandoned by the Prophets.
That's no excuse to turn to hate and fear.
In times of trouble, some people find comfort in hate and fear.
Многие люди чувствуют, что Пророки отвернулись от них.
Это не оправдание, для того чтобы ненавидеть и бояться.
В тяжелые времена, некоторые люди чувствуют себя комфортно в ненависти и страхе.
Скопировать
He's not used to being in combat situations.
That's no excuse.
The supplies are ready for transport.
Боевая обстановка для него в новинку.
Это не оправдание.
Капитан, припасы готовы к транспортировке.
Скопировать
Thank goodness!
He says he's sorry for deceiving you and that it's no excuse, but he did it all to protect you and the
- And one other thing he says you are now free to go.
Слава Богу!
что обманывал тебя... но он делал все это чтобы защитить тебя и караван.
- И еще кое-что... что ты можешь идти куда хочешь.
Скопировать
I had to raise the partition.
But that's no excuse, I should be punished.
I'm writing you a check.
Я ехала с поднятой перегородкой.
Но это не простительно, Я буду наказана.
Я выпишу тебе чек.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no excuse (ноу экскьюс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no excuse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу экскьюс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение